You will be redirected back to your article in seconds

That’s so Mandarin

World Brief

Disney is dubbing programs on its Disney Channel and Playhouse Disney Channel into Cantonese and Mandarin.

Move reflects Hong Kong’s increasing use of Mandarin as a second or third language.

Live-action shows such as “That’s So Raven” will run in English with traditional Chinese subtitles as will movies during the “Wonderful World of Disney” nightly program.

Disney’s channels run on pay TV platform Now Broadband, which is operated by PCCW.

More TV

  • Apple Computers Logo Placeholder

    Apple Orders 'Calls' English-Language Series Adaptation

    Disney is dubbing programs on its Disney Channel and Playhouse Disney Channel into Cantonese and Mandarin. Move reflects Hong Kong’s increasing use of Mandarin as a second or third language. Live-action shows such as “That’s So Raven” will run in English with traditional Chinese subtitles as will movies during the “Wonderful World of Disney” nightly […]

  • Daria MTV

    MTV Launches Studio, Sets 'Daria,' 'Real World,' 'Aeon Flux' Revivals

    Disney is dubbing programs on its Disney Channel and Playhouse Disney Channel into Cantonese and Mandarin. Move reflects Hong Kong’s increasing use of Mandarin as a second or third language. Live-action shows such as “That’s So Raven” will run in English with traditional Chinese subtitles as will movies during the “Wonderful World of Disney” nightly […]

  • German Broadcasters Buy ‘All Together Now’

    German Broadcasters Seal International Format Deals

    Disney is dubbing programs on its Disney Channel and Playhouse Disney Channel into Cantonese and Mandarin. Move reflects Hong Kong’s increasing use of Mandarin as a second or third language. Live-action shows such as “That’s So Raven” will run in English with traditional Chinese subtitles as will movies during the “Wonderful World of Disney” nightly […]

  • Steve November Neil Zeiger

    Lionsgate, Nevision Pact for Drama About Middle East Oil (EXCLUSIVE)

    Disney is dubbing programs on its Disney Channel and Playhouse Disney Channel into Cantonese and Mandarin. Move reflects Hong Kong’s increasing use of Mandarin as a second or third language. Live-action shows such as “That’s So Raven” will run in English with traditional Chinese subtitles as will movies during the “Wonderful World of Disney” nightly […]

  • Finland's IPR Fund Bets On Pantomimus'

    Finnish Media Fund IPR Bets on 'The Red Harlequin’s' Development

    Disney is dubbing programs on its Disney Channel and Playhouse Disney Channel into Cantonese and Mandarin. Move reflects Hong Kong’s increasing use of Mandarin as a second or third language. Live-action shows such as “That’s So Raven” will run in English with traditional Chinese subtitles as will movies during the “Wonderful World of Disney” nightly […]

  • Dolph Lundgren to Host Action-Movie-Inspired Show

    Dolph Lundgren to Host Action-Movie-Inspired Competition Show ‘Take The Tower’ (EXCLUSIVE)

    Disney is dubbing programs on its Disney Channel and Playhouse Disney Channel into Cantonese and Mandarin. Move reflects Hong Kong’s increasing use of Mandarin as a second or third language. Live-action shows such as “That’s So Raven” will run in English with traditional Chinese subtitles as will movies during the “Wonderful World of Disney” nightly […]

More From Our Brands

Access exclusive content