Film Review: ‘The Zookeeper’s Wife’

4101_D009_03963_RJessica Chastain stars as Antonina Zabinski
Courtesy of Focus Features

This powerful story of a woman who hid Jewish refugees in her husband's zoo curiously leaves us caring more about the animals than its human souls.

When it came to saving lives during World War II, Oskar Schindler had his factory, Leopold Socha had the Lwów sewers, and Jan and Antonina Żabiński had the Warsaw Zoo, transforming abandoned cages into the unlikeliest of sanctuaries. Of all the places to protect Jewish refugees, the bombed-out bestiary made for a uniquely cinematic hideaway while yielding just the sort of triumph-of-the-will story most audiences prefer to hear when the Holocaust is mentioned: one where both human and animal lives are spared, accentuating happy endings amid so much devastation.

Speaking of accents, that’s precisely where director Niki Caro’s “The Zookeeper’s Wife” goes awry, as Jessica Chastain wrestles to sound as Polish as possible while others in the ensemble — from German-born Daniel Brühl, whose English is impeccable, to foreign-sounding Flemish actor Johan Heldenbergh as Antonina’s Fuhrer-defying husband Jan — operate using a hodgepodge of different Euro inflections, all of them speaking a language that none of the characters actually did.

This tendency to reenact world history in English is a common enough convention, and yet, in this case, it’s enough to derail the earnest efforts of everyone involved, since so much of the work they spend “acting” seems dedicated to navigating his imaginary stew of languages, with the result that everyone but Brühl sounds like a poorly educated Polish immigrant, rather than the fiercely intelligent resistance fighters that they were, while the Nazi character comes off sounding positively refined.

This failing is a real shame, considering such feats of heroism tend to earn Oscars for those involved, and it’s high time for Chastain — coupled with the fact that “The Zookeeper’s Wife” is such a great story to begin with, but suffers under the weight of this tongue-tying distraction. Still, Chastain does great work despite the accent (on which she toiled with dialogue coach Joan Washington), capturing the spirit of a humanist veterinarian from the opening scene. Her husband may hold the medical degree, but it is animal-loving Antonina who intervenes to revive a baby elephant, risking her own life as the struggling calf’s agitated mother looks on.

She’s a curious kind of mother herself, allowing her young son to nap amid lion cubs, suggesting the unique kinship this family felt toward the animals under their care. True to form in a film that generates greater interest in its critters than the human souls at stake, these early 1939-set scenes between the Żabińskis and their charges are among the film’s most memorable, revealing not only the behind-the-scenes dynamics of an art-nouveau European zoo, but also the horrifying way in which animals, too naïve to understand what’s happening, react to something as potentially apocalyptic as an air raid.

Following the bombing, the surviving creatures are agitated practically out of their hides, as Caro treats audiences to a surreal montage in which exotic creatures roam the smoldering remains of what were once their cages — a surreal menagerie-turned-battlefield in which the incoming German soldiers have no choice but to shoot the majestic creatures.

As the movie’s complicated villain, Brühl plays Nazi zoologist Lutz Heck, who begins the movie as an ally of the Żabińskis, and who agrees to let them continue living on the Warsaw Zoo premises even after the prize animals are shipped away to Berlin, but whose sinister side soon reveals itself. Like the Nazi doctors who conducted cruel and unusual medical experiments on concentration camp prisoners, Heck was obsessed with eugenics — enough so that the Żabińskis were able to keep him distracted with an elaborate breeding project, by which he attempts to bring back the country’s lost line of aurochs (a giant bison-like creature, now extinct).

Meanwhile, Jan and Antonina went full steam ahead with their own plan to save their persecuted countrymen from extinction. While German soldiers made camp at the now-desolate Warsaw Zoo, the couple transforms their home, cages, and underground tunnels into a conduit for refugees from the nearby Warsaw Ghetto. On the pretext of collecting trash to feed Heck’s pigs, Jan drives a giant truck into the sequestered Jewish neighborhood, smuggling out first his friends, and later the most wretched among them — including a teenage girl Caro shows molested by soldiers, whom Antonina later treats like a wounded animal.

True to Diane Ackerman’s nonfiction book (which in turn was drawn from Antonina’s diaries), “The Zookeeper’s Wife” focuses on the title character, not the zookeeper himself, despite the fact that Jan took the greatest risk. It’s an interesting tactic, one that underscores a wife’s importance even at times when women didn’t necessarily enjoy equal rights or respect, but it was a mistake not to cast a more striking actor in Jan’s role, even if the intention was not to let him overshadow Antonina’s contributions.

Watching these incredible events unfold, one could leap to any number of conclusions about the thin line that separates human barbarism from the animal instinct to survive. That would be plenty poetic, but only goes so far, considering that Caro’s movie fails to muster even a fraction of the suspense such life-and-death material naturally demands. The stakes are enormous should the Żabińskis get caught, but the tension never materializes, even during the final showdown with Heck.

Instead, the movie contents itself to deliver that overly correct handsomeness of certain period pieces, where hot-blooded events of our not-so-distant past are presented as meticulous taxidermy specimens. In service of her most demanding movie yet, “Whale Rider” director Caro pays considerable attention to the film’s costumes, sets, and emotion-swelling score — not to mention all those unfortunate accents — but somehow never fully re-animates these remarkable events.

No doubt some of the blame falls on Angela Workman, who has scripts in the hands of some of the town’s top directors (from Spielberg to Fincher), but has yet to see any of her work translated into a genuinely thrilling movie. There’s no nice way to put it in this case, but “The Zookeeper’s Wife” has the unfortunate failing of rendering its human drama less interesting than what happens to the animals — and for a subject as damaging to our species as the Holocaust, that no small shortcoming.

Film Review: 'The Zookeeper's Wife'

Reviewed at Wilshire Screening Room, Los Angeles, Jan. 17, 2017. MPAA Rating: PG-13. Running time: 125 MIN.


A Focus Features release and presentation of a Scion Films, Electric City Entertainment, Tollin Prods., Rowe Miller Prods. production. Producers: Jeff Abberley, Jamie Patricof, Diane Miller Levin, Kim Zubick. Executive producers: Marc Butan, Robbie Rowe Tollin, Mike Tollin, Jessica Chastain, Kevan Van Thompson, Mickey Liddell, Pete Shilaimon, Jennifer Monroe.


Director: Niki Caro. Screenplay: Angela Workman, based on the book by Diane Ackerman. Camera (color, widescreen): Andrij Parekh. Editor: David Coulson. Music: Harry Gregson-Williams.


Jessica Chastain, Johan Heldenbergh, Michael McElhatton, Daniel Brühl.

Filed Under:

Want to read more articles like this one? SUBSCRIBE TO VARIETY TODAY.
Post A Comment 18

Leave a Reply


Comments are moderated. They may be edited for clarity and reprinting in whole or in part in Variety publications.

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

  1. Ema Nymton says:

    First of all, Chastain’s character was from Russia, so she was not attempting a Polish accent. Second of all, the girl was not “molested” by Nazi soldiers, she was very clearly raped. Your review is simply a rehashing of the entire film riddled with inaccuracies.

  2. Theresa Madani says:

    Great movie with great actors…. we know it’s a movie so who cares about the accents… too nit-picky Peter. This movie has substance very well directed and acted. I have seen it 3 times and each is better give it 5 stars but you Peter get 0 for not doing a better job in your column.

  3. Jill says:

    The movie was excellent, I thought. Rather than criticizing the actress’ accent, I found the story very interesting and moving. The heart of the movie was much more important than criticizing small details.

    • Eddie Hicks says:

      I agree Jill. The movie was entertaining and it was a great story. I don’t get all of the knit picking about accents. I didn’t even notice it. Probably most people who watched the movie didn’t care if they even noticed. There are probably hundreds if not thousands of accents by foreignness speaking English. I couldn’t tell you where most of them are from by listening to them speak.

  4. Monica says:

    I actually did find all the different accents very distracting and irritating. The acting was bad, the outside scenes were were not shot in Warsaw. I could tell.
    The characters did not come to life, the people were like robots. The actors weren’t able to really convey emotions. I was not moved. As far as I’m concerned it is a B movie.

  5. Eddie Hicks says:

    The characters in the story were Polish and German. In real life they didn’t speak accented English. They spoke their native language. I thought it was a very good movie about an actual event. I never gave the accent of the actors a second thought. I doubt if it was an issue with most viewers.

  6. Bob Pearce says:

    “Triumph-of-the-will story”? Really? In this context, that is a particularly sick joke, one that a film professional film critic should know better than to make. Yes, some readers noticed. And, no, it is not funny.

    • Bob Pearce says:

      Anyone who does not see my point can do a simple IMDB search for “Triumph of the Will” and judge for themselves how humorous that reference is.

  7. Sloaneranger says:

    I disagree. I cared just as much about the humans. What film did you watch?

  8. Yona Sabar says:

    Meryl Streep had an excellent Polish accent in Sophie’s Choice

  9. truth is stranger than fiction says:

    I’m curious why DeBruge removed his earlier reply to you, Ms Tyler, in which he complained of being distracted by accents. What does he suggest the European actors do, if Jessica Chastain had used her own American accent — should all of them, from Europe and Israel and Ireland and elsewhere, attempt to mimic an American accent to match hers? And how on earth would a film with a Polish actress in the lead ever get made in Hollywood?

    • Joyce Tyler says:

      I’ve no idea why he removed his reply, “truth is stranger than fiction.” Critics can say anything they want without having to take into account the realities and expectations of the global marketplace. In any case, it appears that the Zabinskis’ daughter, who had a role in the film and attended the premiere in Warsaw, had no complaints about the various accents.

  10. Joyce Tyler says:

    To Peter Debrugge – And if Chastain has spoken with her American accent there’d be criticism of that as well. There’s a long tradition of American actors playing Europeans with an accent, just as there’s a long tradition of British actors playing Europeans with a British accent based on the class of the European character. I find the latter much more questionable.

    Further, you take a purist approach re casting, which seems odd for a critic writing for a publication that specializes in judging films not only for their quality, but also for their box office potential. It seems obvious that the casting of actors from several different countries reflects the fact that, like many productions, TZKW received financial support from several different countries. As for Chastain, I believed Caro when she said that she couldn’t imagine any other actress willing to work as closely with the animal actors.

  11. Truth is stranger than fiction says:

    You might want to listen to Caro discuss having to cut an hour and a half from the film for contractual reasons, and consider what that might do to the writing, before hammering the screenwriter.

  12. Joyce Tyler says:

    Why are today’s film critics so obsessed with accents? Antonina was a Russian whose family emigrated to Poland. If Chastain’s Polish accent isn’t 100% high Polish, that might be the reason. To spend a third of your review criticizing her accent before saying she gave an excellent performance says more about you than it does about her accent.

    • Marzena says:

      Antonia Żabinska was not a Russian, she was a Polish, had Polish mother and Polish father, was just born in Russia, in times when Poland didn;t exist on the map, divided by Germany, Austria and Russia.

    • kenjimoto says:

      What does it say about him, exactly? And is it really worth three comments? The film’s Euro-pudding quality helped get it made, but things like that can also limit the audience for a film, and that’s a big part of what Variety and Hollywood Reporter critics respond to.

More Film News from Variety