Famous names join dub club

Voicing for animation isn't easy as it sounds

Once upon a time, animated characters were performed by pros whose faces auds didn’t know or see. Today, movie stars and celebrities increasingly fill the roles, both in America and when dubbed abroad. Such casting choices may help with marketing (it helps to have Mike Myers or his French-language counterpart at the press junket), but that doesn’t make the job any easier.

To help draw attention to the art of animation acting, Annecy will host a v.o. demo, in which amateurs can try dubbing a French episode of “The Simpsons,” as well as a full-blown contest, with the winners earning special training and a chance to lend their voices to a real cartoon.

In the U.S., actors often spread recording sessions over several years. But foreign v.o. artists don’t enjoy that luxury, says Boualem Lamhene, character voice creative director for Disney France. Online piracy has forced U.S. distribs to rush overseas release dates, forcing Boualem’s team to work much faster. Unlike the original cast, whose performances guide the animation, foreign dubbers must match the image while also trying to reflect the American actor’s interpretation of that character.

Want to read more articles like this one? SUBSCRIBE TO VARIETY TODAY.
Post A Comment 0

Leave a Reply

No Comments

Comments are moderated. They may be edited for clarity and reprinting in whole or in part in Variety publications.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

More Digital News from Variety

Loading