Chinese students posted a Chinese-language translation of J.K. Rowling’s “Harry Potter and the Deathly Hallows” book online within hours of the book hitting the shelves.
That’s probably even faster than pirate DVDs of the “Potter” pics hit the streets.
The official Chinese version of the novel is not due until October, but there are already lots of different versions available online.
The first full-length translated version is said to have appeared on the Internet on July 21, the day of the book’s global release, the China Daily reported.
“Teenagers on their summer holidays reportedly bought the English copies as soon as bookstores opened and started translating,” it said. “They worked in teams and round the clock, eating nothing but instant noodles, according to messages they left on the Internet.”
The students inserted a note in their translations to make sure they were not charged with piracy.
“We translated the book because we love Harry, and we do not intend to use it for commercial purposes,” the note said.